چاپ کد خبر: 50152
19 فروردین 1400

واکنش شهرام ناظری به موسیقی ترکیه ای «نون خ ۳»

سریال نون خ

ایسنا نوشت: شهرام ناظری ـ خواننده نام آشنای کشورمان ـ درباره موسیقی «نون خ ۳» و تیتراژ قسمت پایانی این سریال با قطعه «لیلُم لِیل» اظهارنظر کرد.

در آخرین قسمت از سریال «نون خ ۳»، قطعه‌ قدیمی «لیلم لیل» با موسیقی ترکیه‌ای برای پخش انتخاب شد که از سوی برخی کارشناسان و رسانه ها با انتقاد همراه بود.

این قطعه کُردی که قدمتی دیرینه دارد، تاکنون بارها بازخوانی شده است و یکی از این بازخوانی ها در سال ۱۹۸۴ توسط ابراهیم تاتلیس ـ خواننده ترک که از مادری کُرد متولد شده ـ با عنوان «لیلیم لِی» در قالب آلبوم «ماوی» اتفاق افتاده و در سکانس پایانی فیلم مشهوری ترکیه ای به همین نام هم استفاده شده است.

ناظری در این باره گفت: «به هر حال موسیقی کُردی همچون اقیانوسی بی‌انتهاست. مردم کُرد طی گذشت هزاره‌ها و قرن‌ها حافظ ارزش‌های آئینی، فرهنگی و هنری از جمله رقص و موسیقی بوده‌اند. تنوع شگفتی در موسیقی کُردی وجود دارد. شاید دوستان انتظار داشته‌اند، چون این سریال در داخل ایران تهیه شده بهتر بود که از موسیقی و هنرمندان داخل استفاده می‌شد یا حداقل در انتخاب قطعه موسیقی دقت و حساسیت بیشتری ابراز می‌شد.»

پیشتر هم این مسئله را با هوشنگ جاوید مطرح کرده بودیم که او در پاسخ گفته بود: «اگر اکنون بخواهیم نسبت به این ماجرا حساس شویم خیلی دیر است. این اتفاق تقصیر اهمال کاری دستگاه‌های فرهنگی، به خصوص وزارت فرهنگ و ارشاد فرهنگی است که تنها از نظارت حرف می‌زنند ولی در عمل کاری نمی‌کنند. البته جوانان آهنگساز، مرزی برای فرهنگ‌ها و نوع ملودی‌ها قائل نیستند و مرز کلیه جغرافیای کشورها و مناطق کُردزبان را در نظر می‌گیرند، در نتیجه از موسیقی کُردی مثلا ترکیه در کار خود بهره می‌گیرند. از طرفی نمی‌توان به این اتفاق ایراد خاصی وارد کرد؛ چراکه ساختار استفاده شده دارای مشکل نیست و به مرور زمان به امری رایج بدل شده است.»

این کارشناس موسیقی در عین حال تاکید کرده بود: اگر قرار باشد موسیقی کُردی با تکیه بر اصالت فرهنگی خودمان ساخته شود باید با تکیه بر موسیقی کردی چهار استان کردنشین ایران صورت بگیرد. از یک سو مشکل تحقیق نکردن و نداشتن مشاور در تولید هست و از سوی دیگر هم در نظر گرفتن ذائقه امروز جوان‌ها؛ درحالی که اگر خوراک درست از طریق رسانه به آنها داده شود این مشکلات پیش نمی‌آید.

نظرات خود را برای ما ارسال کنید

علی رضا یکشنبه , ۱ خرداد ۱۴۰۱ - ۱۵:۱۷

آقایان ! کمی یواش ! این آهنگ اثرموسیقیدان تورک بنام زولفی لیوانللی است . ثانیا جمعیت کورد درکشورترکیه کمتر ازده درصداست . مناسفانه بعضی ازدوستان ، همیشه سعی درتحریف تاریخ وجغرافیا و…. به نفع خودرا دارند .

ناشناس شنبه , ۲۱ فروردین ۱۴۰۰ - ۲۳:۰۱

خیلی‌سریال‌قسنگ‌وزیبایی‌بود‌.ازآقای‌خانی‌خواهش‌میکنیم‌قسمت‌بعدی‌راهم‌بسازند

ف شنبه , ۲۱ فروردین ۱۴۰۰ - ۲۲:۲۴

وای چی میشه فصل چهارشم بسازن خداکنه.خیلی فیلم باحالیه .خدا کنه بسازن همین جوری بره بالا عدادش

شیدا شنبه , ۲۱ فروردین ۱۴۰۰ - ۱۵:۵۹

دست بردارین از بهونه گرفتن.شعر از کرد ایرانیه.

ناشناس شنبه , ۲۱ فروردین ۱۴۰۰ - ۱۵:۵۷

نمیشه از هر چیزی ایراد نگیرین.آقا خانی ،با کمترین امکانات سریال ساخته.حالا هرکی یه نظر میده.در ضمن شعر این آهنگ رو آقای شیخ الاسللامی معروف به هیمن سروده که کرد ایرانی بوده.چه ربطی به ترک داره.

ناشناس شنبه , ۲۱ فروردین ۱۴۰۰ - ۸:۰۷

متأسفانه براتون چشم ندارید ببینید که ی فیلم آنقدر خوب مورد توجه مردم بوده این موسیقی کردی است

احسان جمعه , ۲۰ فروردین ۱۴۰۰ - ۲۳:۱۹

اصل موسیقی کردیه وهیچ ارتباطی به تاتلیس ندلره

عباسی جمعه , ۲۰ فروردین ۱۴۰۰ - ۲۱:۳۰

حالا مگه خلاف شرعی انجام شده که چی برای خراب کردن یه فیلم از هر سوراخی استفاده میشه شورش رو در ووردن به خدا

ناشناس جمعه , ۲۰ فروردین ۱۴۰۰ - ۱۹:۴۴

آهنگ کردی بسیار زیبایی بود که سریال موفق سعید آقاخانی را تکمیل کرد ومهم اینکه که کردی بود

محسن جمعه , ۲۰ فروردین ۱۴۰۰ - ۱۶:۳۹

اتفاقاکارخوبی بودموسیقی ترکیه ای پخش کردن یعنی خارج ازایران هم کردهست

علی جمعه , ۲۰ فروردین ۱۴۰۰ - ۱۴:۲۸

این ملودی و موسیقی کوردی است . تاتلیس خودش هم اصالتا کرد است

آرش جمعه , ۲۰ فروردین ۱۴۰۰ - ۱۰:۴۶

این آهنگ دراصل کردی هست که ابراهیم تاتلیسس چون خودش اصالتا کردهست به زبان ترکی بازخوانی کرده بود

حسین جمعه , ۲۰ فروردین ۱۴۰۰ - ۷:۳۳

به فرص ابراهیم تاتلیس این اثر خوانده باشد ایشان هم کورد هستن یک اثر دیگر ایشان شوفر یالا شوفر است که اثر زنده یاد حسن زیرک هست که از ایشان اقتباس کرده‌اند خیلی از آثار ترکیه ویونانیها از زبان کردی. وایرانی است. خیلی از مردم ترکیه کرد. زبان هستن

آخرین اخبار